مهرجان (سوق الشعر الدولي) في بغداد 2019

سمرقند الجابري
2019 / 6 / 25


افرحني ان مهرجان (سوق الشعر الدولي) يقام لأول مرة في العراق وذلك بالتعاون مع معهد غوته الألماني والمركز الثقافي الفرنسي ومؤسسة المدى للنشر والتوزيع ووزارة الثقافة العراقية .
استمرت فعاليات المهرجان أربعة أيام اعتبارا من عصر الخميس 20-23 حزيران 2019، وتوزعت الفعاليات كالآتي:
اليوم الأول 20 حزيران
المركز الثقافي الفرنسي في بغداد
- كلمة ترحيب من "تييري فيرجون" نائب مدير المعهد الفرنسي في بغداد.
- كلمة ترحيب " سيريل نون" سفير جمهورية المانيا الاتحادية.
- كلمة ترحيب "جان نويل بونيو" الممثل الدائم لسفير جمهورية فرنسا.
- عرض الجزء الثاني من كتاب " عيون انانا" إضافة لقراءات شعرية لشاعرت من العراق( ايمان الوائلي ،منى السبع، ،غرام الربيعي ، ايناس فيليب، د.نقاء عباس).
أدارت الجلسة الشاعرة والمترجمة آمال إبراهيم النصيري التي اشركت في تحرير كتاب (عيون انانا) بجزئيه الأول والثاني كما شارك في الجلسة السيد " توماس كوسلر" رئيس مكتب ارتباط معهد غوته الألماني.
- حلقة نقاش حول دور الشعر في البلدان المشاركة، وتطور الشعر في عصر التقنية الرقمية شارك فيها:
- نادين اوغستيني – فرنسا.
- سيلفيا كايست – ألمانيا.
-فنسنت جيمينو – مدير مهرجان (Marhe de poesie) للشعر في باريس.
- غادة العاملي – المدير العام لمجموعة وسائل الاعلام العراقية " مؤسسة المدى".
- الجلسة باشراف السيدة (بيرغيت سيفنسون) منظم مهرجان سوق الشعر الدولي ومشاركة في تحرير انطولوجيا المرأة في عيون انانا.

اليوم الثاني 21 حزيران
صباحا /شارع المتنبي – قاعة دار المدى.
موضوع الجلسة / المؤلفات الخالدة ورسل الثقافة منذ العصر العباسي .
قراءات للشاعرة سيلفيا كايست ونادين اوغوستيني وفتح باب الأسئلة امام الجمهور.
مساءا/ مقهى رازونه – الكرادة داخل /.
- لقاء ودي مع قراءات شعرية من الجانب الفرنسي والألماني والعراقي.

اليوم الثالث 22 حزيران
المركز الثقافي الفرنسي (ندوة المترجم المحنك)
من الساعة (صباحا 10- 3 عصرا)
تستند فكرة الندوة على دور الترجمة واهميتها في الحياة الفكرية، فهي تقليد قديم تبناه "بيت الحكمة" في بغداد خلال العصر العباسي في القرن التاسع. حيث كان العلماء من جميع انحاء العالم يتوافدون على ذلك البيت وتبادلون الآراء ويرتجمون النصوص العلمية واللاهوتية من اليونانية الى الفارسية والآرامية والعربية ، ليعاد نقلها الفكري والعلمي لليونانيين القدامى ليترجموه ويطوره، بينما كانت اوربا الوسطى تعيش آنذاك عصرا مظلما، وعليه فأن الفضل يعود الى بيت الحكمة في بغداد لأنه حافظ على الكتابات القديمة ثم قدمها في وقت لاحق الى اوربا خلال عصري الإصلاح والنهضة .
قدم الندوة كلّا من:
- الأستاذة (تغريد عبود) جامعة بغداد، كلية اللغات و (محمد ناصر الدين) مترجم وكاتب من بيروت باللغة الفرنسية.
- الأستاذة (نجاة عيسى حسن) جامعة بغداد، كلية اللغات و(جونتر اورت) مترجم فوري من برلين باللغة الألمانية.
الندوة مكرسة للترجمة الأدبية والمهتمين بها من كلّا الجنسين الذين يعملون باللغتين الفرنسية والألمانية، وتهدف الى تسليط الضوء على أهمية الترجمة في حوار الثقافات، ومن خلال العمل المكثف على بعض النصوص الشعرية سيتم التعرف على ما تفقده وما قد تكسبه النصوص الشعرية عند ترجمتها الى لغان أخرى.

(الشرق يلتقي الغرب )
اليوم الرابع 23 حزيران
الختام / جولة ارشادية في المتحف الوطني العراقي للضيوف الأجانب .
افتتاح معرض الفن التشكيلي للجنة المرأة في وزارة الثقافة بالتعاون مع اكاديمية الفنون الجميلة.
كلمة الترحيب للسيد شوقي عبد الأمير/ رئيس تحرير (مجلة النهرين الثقافية)
جرت مباحثات بين كل من:
- السيد د. عبد الأمير الحمداني / وزير الثقافة والاثار.
- السيدة (ماركريت فن ايس) مديرة بعثة الحفيات عن اوروك / الوركاء والمديرة الثانية لقسم الشرق في المعهد الألماني للآثار في برلين.
- السيدة (بربارا كوتيرو) الاثارية ورئيسة بعضة حفريات اميان ومسؤولة المعهد الفرنسي للشرق الأوسط / فرع أربيل.
حيث تمت مناقشة سبل التعاون بين المانيا وفرنسا والعراق وذلك من خلال القاء نظرة عامة عن البحث وبمشاركة بعثات اثارية اجنبية لاستعراض منظور الحفريات في العراق.
- عزف موسيقى من الفلكلور العراقي.
- القاء شعر من فرنسا وألمانيا والعراق.
- الكلمة الختامية للدكتور عبد الأمير الحمداني / وزير الثقافة والاثار العراقي.

سمرقند الجابري
حزيران 2019


حوار مع الكاتب البحريني هشام عقيل حول الفكر الماركسي والتحديات التي يواجهها اليوم، اجرت الحوار: سوزان امي
حوار مع الكاتبة السودانية شادية عبد المنعم حول الصراع المسلح في السودان وتاثيراته على حياة الجماهير، اجرت