جون هيث-ستبس - تعويذة لوجع الأسنان - شعر

ماجد الحيدر
2015 / 11 / 5

تعويذة لوجع الأسنان
شعر: جون هيث-ستبس
ترجمة: ماجد الحيدر


يا وجع الأسنان
أيتها الأم المبجلة
انزلي من حصنك الأبيض
ذي فتحات الرماية.
توقفي عن فتلِ حبل الأعصاب
المجدول مرتين ومرتين
بين أصابعك الصفراء.
كي أكافئك غداً
بجرعة من الويسكي
تحملينها في كفيك المضمومتين مثل كأس،
وإكليلاً من زهور اليانسون،
وثلاثة من رؤوس قرنفلٍ
كأنها المسامير.
...
وقولي لحاشيتكِ من أقزام الجن:
قد حان وقت الرحيل.
كي يتنكبوا معاولهم الصغار،
ومثاقبهم وأزاميلهم الحِداد.
لعلكِ ترتقين عنان السماء
بسلَّمٍ عسجدي
كي تحفري في الهاون المتصدع الصقيل
للقمر الأجوف
بمساقطَ من دافئات المياه
وزهورَ خشخاشٍ تنوسُ كحُمرِ الجمرات
شِعاباً في جبال الصوان
ومزارع غرستها في أحلامي

John Heath-Stubbs (1918 –2006)
شاعر وأكاديمي ومترجم إنكليزي عرف بتأثره الشديد بالأساطير الكلاسيكية وبمعرفته الواسعة باللغة الإنكليزية التي منحها الكثير من وقته واهتمامه. ولد في لندن وتخرج من جامعة أوكسفورد ثم أكمل دراساته العليا في مجال الشعر. عمل تدريسيا في العديد من الجامعات العالمية ومنها الإسكندرية. أصدر خلال حياته العشرات من الدواوين والدراسات والأنطولوجيات الشعرية كما ترجم رباعيات الخيام وأشعار حافظ شيرازي وبول فرلين وصافو وهوراس وأدونيس وكثير غيرهم. بدأ منذ الستينات بفقدان بصره لكن ذلك لم يحل دون مواصلته نشاطه المتفرد الذي جعله واحدا من أهم ممثلي الأدب الإنكليزي المعاصر. يمتاز شعره، رغم رهافة الحس، بالقوة والحرفية العالية والصنعة المتقنة وهو ما جعله واحداً من شعراء النخبة. وهو، كأغلب الشعراء الرومانسيين، كثيرا ما يفصح عن حنينه الى الماضي الكلاسيكي الغابر.


A CHARM AGAINST THE TOOTH-ACHE

Venerable Mother Toothache
Climb down from your white battlements,
Stop twisting in your yellow fingers
The fourfold rope of nerves-;-
And tomorrow I will give you a tot of whiskey

To hold in your cupped hands,
A garland of anise flowers,
And three cloves like nails.

And tell the attendant gnomes
It is time to knock off now,
To shoulder their little pick-axes,
Their cold-chisels and drills.
And you may mount by a silver ladder
Into the sky, to grind
In the cracked polished mortar
Of the hollow moon.

By the lapse of warm waters,
And the poppies nodding like red coals,
The paths on the granite mountains,
And the plantation of my dreams.